Translation of "pensare che l'" in English


How to use "pensare che l'" in sentences:

Ho motivo di pensare che l'assassino si trovi in questa stanza.
I have reason to believe that the killer is in this room.
Fa pensare che l'era dell'innocenza non sia ancora finita.
It indicates that the age of innocence is not yet over.
La lettera sotto l'unghia fa pensare che l'assassino colpirà ancora.
The letter extracted from beneath the fingernail of Teresa Banks... gives me the feeling the killer will strike again.
A meno che non indichi chi possa aver sparato il colpo mortale, tutto lascia pensare che l'assassino sia lei.
But unless you can offer up someone else who might have fired the kill shot everything points to you as this man's murderer.
E pensare che l'ho comprato ad un mercatino per 1 5 dollari.
And I bought it at a flea market for 15 dollars.
Mi fa stare male pensare che l'abbia perso per colpa mia.
I feel bad that she missed out because of me.
Cosa le fa pensare che l'albero del quadro sia marcio?
The tree in the painting rotted out, you said.
Non è strano pensare che l'anno prossimo ci sarà un bambino a tavola?
Isn't it weird how next year there will be a baby at the table?
Pensare che l'avarizia è un peccato capitale e la stupidità no.
Yet avarice is numbered among the sins, and stupidity omitted.
Solo che... ho continuato a pensare che l'avrei trovato dietro l'angolo successivo.
I just - I kept thinking I'd find it around the next corner.
Certo che pensare che l'onesto Himuro fosse il responsabile
But to think that that honest Himuro was responsible.
Cosa ti fa pensare che l'abbia fatto?
What makes you say that i have?
Cosa ti ha fatto pensare che l'Eliminatore fosse una donna?
What made him think The Eraser was a woman?
Mi sentivo a disagio e allo stesso tempo non potevo impedirmi di pensare che l'incubo era passato.
I was anxious but also believed that the nightmare was behind us.
Devi pensare che l'impossibile sia semplicemente ridicolo
You have to believe the impossible is merely preposterous.
Continuo a pensare che l'ultima cosa che ho detto è stata: "Auguri per stanotte.
I just can't stop thinking about how the last thing I said to her was, "Good luck tonight, Travis."
Si potrebbe pensare che l'opportunita' di comprare una moto, poco dopo le recenti notizie catastrofiche ricevute da Ben, sia stata intervento divino.
You might conclude, the option to buy an engine, so soon after Ben's disastrous news, was a divine intervention.
E cosa ti fa pensare che l'abbia nascosta?
And what makes you think he stashed it?
Puoi dire quello che vuoi, ma vorrei pensare che l'abbia aiutata tu.
You can say what you want, but I'd like to think that you helped her.
Inoltre... mi addolora pensare che l'abbiano fatta sentire in pericolo in casa sua.
And it actually sickens me that someone made you feel unsafe in your own home.
Non pensare che l'abbia dimenticato, e' solo che affronto le cose in modo diverso.
Don't think I don't remember. I just have a different way of dealing with things.
E' quello che ci ha fatto pensare che l'Iniziativa fosse legata al Glades.
That's what got us thinking the Undertaking is connected to the Glades.
E' difficile non pensare che l'assassino... fosse uno dei ricattati da Milverton, ma il capitano ha pensato all'eventualita' che si trattasse del complice.
It's hard not to imagine that the killer was one of the people Milverton was blackmailing, but the captain raised the possibility that it was his accomplice.
Abraham Zelner, quindi, era uno pseudonimo, ma continuo a pensare che l'uomo grasso rappresentato da Duke Landers sia il complice.
Abraham Zelner, as it turns out, was a pseudonym, but I still think that the fat man represented by Duke Landers is Milverton's accomplice.
Sei davvero cosi' ingenuo da pensare che l'organizzazione lascera' andare Catherine?
Are you really so naive to think that this black ops agency is just gonna let Catherine go?
Ora mi vien da pensare che l'assassino cerchi le vittime in quel parco, le porti da un'altra parte e le investa.
Now, I'm thinking our perp finds his victims in the park, takes them elsewhere to run them over.
Uno potrebbe pensare che l'abbia fatto.
Ah... one would think that she would have.
Perché mi hai lasciato pensare che l'avrei fatta franca?
Why would you let me think I was getting away with it?
Ma mia figlia si trova in... in casa con... degli sconosciuti e se ne starà lì a pensare che l'abbia abbandonata.
My daughter is in... Is in some stranger's house, just lying there, thinking I've abandoned her!
Si potrebbe pensare che l'associ alla perdita e cio' mi addolora.
You could say I associate her with loss, and it pains me.
E pensare che l'abbia sempre ritenuta una zoccola.
And to think this whole time, we thought that poor girl was a hooker.
Inizio a pensare che... l'educazione occidentale abbia cancellato tutto quello che ti rendeva un Al Fayeed.
I'm starting to think all that Western education... has taken the Al-Fayeed out of you.
Cosa le fa pensare che l'abbia io?
What makes you think I have it?
Continuo a pensare... che l'avresti ucciso se non ti avessi fermata.
I keep thinking... You would have killed him if I hadn't stopped you.
Beh, ho fatto l'errore di pensare che l'onesta' fosse la politica migliore.
Well, I made the mistake of thinking honesty is the best policy.
E pensare che l'intera citta' si chiama cosi' in loro onore.
And to think the whole town's named after them.
E non pensare che l'idea non mi abbia sfiorato, ma il mio rigido codice morale mi impedisce...
And don't think I haven't entertained that very notion. But my strict moral code prohibits me...
Cosa ti fa pensare che l'incantesimo funzionera' ora?
So what makes you think the spell will work now?
Si', le ha fatto pensare che l'ultima cosa che avesse in mente era rimorchiare.
You know, making it seem like the last thing on his mind is hooking up. Nah.
E queste persone più anziane oggi vengono da me e mi dicono: "Sig. Stevenson, Lei tiene conferenze, fa discorsi; dica alla gente di smettere di pensare che l'11 settembre è la prima volta nella nostra storia in cui abbiamo a che fare col terrorismo".
And these older people come up to me now and they say, "Mr. Stevenson, you give talks, you make speeches, you tell people to stop saying we're dealing with terrorism for the first time in our nation's history after 9/11."
Ma ha continuato a preoccuparsi, e si preoccupava così tanto che è arrivato al punto di pensare che l'unica cosa che poteva fare era lasciare il lavoro che amava.
But he kept worrying about it, and he worried about it so much that he got to the point where he thought the only thing he could do was leave a job he loved.
ma se cominciate a pensare che l'esperienza di affrontare le differenze in famiglia è quello che le persone cercano di fare, allora scoprirete che è un fenomeno praticamente universale.
But if you start to think that the experience of negotiating difference within your family is what people are addressing, then you discover that it's a nearly universal phenomenon.
I primi dati fanno pensare che l'effetto tunnel qui è importante,
Early indications suggest that quantum tunneling can play a role here.
Anche se i moderni inglesi potrebbero pensare che l'inglese antico sia una lingua diversa, se guardate e ascoltate con attenzione, troverete molte parole riconoscibili.
Although modern English speakers may think Old English sounds like a different language, if you look and listen closely, you'll find many words that are recognizable.
Questa frase fa pensare che l'evoluzione favorisca sempre la più grande, forte, o veloce creatura, il che non è sempre vero.
This makes it sound like evolution always favors the biggest, strongest, or fastest creatures, which is not really the case.
Principalmente sono arrivata a pensare che l'amore romantico sia un impulso, un impulso di base legato all'accoppiamento.
Foremost, I have come to think that romantic love is a drive, a basic mating drive.
3.8642580509186s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?